La importancia del contacto intercultural en Irse de casa de Carmen Martín Gaite

Autores/as

  • Chiho Nakamachi Universidad Tecnológica de Chiba

Palabras clave:

Contacto intercultural, patria, traducción, choque cultural, sueño americano

Resumen

Este artículo analiza la penúltima novela de Carmen Martín Gaite, Irse de casa (publicada por primera vez en 1998), desde el punto de vista del contacto intercultural. Se trata de una obra de corte autobiográfico donde se encuentran diversos elementos foráneos, al igual que en la mayoría de sus escritos. Su lectura provoca una reflexión sobre la relación entre la propia cultura y la ajena. Aquí, revisamos parcialmente la trayectoria y las traducciones literarias de la propia autora, relevantes para comprender su visión de las diferencias culturales, analizando algunos de los elementos extranjeros que contiene esta novela para interpretar cómo Martín Gaite, con esta obra, indaga en la necesidad de distanciarse de la propia cultura hacia el encuentro con otras—el acto metafórico de «irse de casa»— para llegar a la comprensión de las mismas y al reconocimiento de nuestra propia identidad cultural.

Biografía del autor/a

Chiho Nakamachi, Universidad Tecnológica de Chiba

Chiho Nakamachi es licenciada en Historia de Europa por la Universidad Femenina de Tokio (Japón, 2001). Cursó la maestría (2008) y el doctorado (2011) en Estudios Hispánicos en la Universidad Municipal de Estudios Extranjeros de Kobe, y recibió el título de Doctora en Literatura Española por la misma universidad (2012). Desde el año 2010 es profesora de español en varias universidades, y desde el año 2016 es profesora de Universidad Tecnológica de Chiba donde enseña, entre varios temas, sobre entendimiento intercultural.

Citas

Álvarez Vara, I. (2005). CMG con NYC de fondo. En Martín Gaite, C. (Ed.). Visión de Nueva York (pp. 125-30). Barcelona: Siruela.

Brown, J. L. (2014). Carmen Martín Gaite: los años americanos. En J. Teruel y C. Valcárcel (Eds.), Un lugar llamado Carmen Martín Gaite (pp.82-93). Madrid: Siruela.

Radio Nacional de España [RNE] (Productor) (21 de noviembre de 2015). Carmen Martín Gaite: la escritura como afición y refugio [Audio en podcast]. Recuperado de: http://www.mediosiglo.es/RNE_CMG.html

Cruz-Cámara, N. (2008). El laberinto intertextual de Carmen Martín Gaite. New York: Juan de la Cuesta.

Jurado Morales, J. (2002). Trayectoria narrativa de Carmen Martín Gaite (1925-2000). Madrid: Gredos.

Martín Gaite, C. (1987). Desde la ventana. Madrid: Espasa Calpe.

Martín Gaite, C. (1993). Bosquejo autobiográfico. Agua pasada (pp. 1-25). Barcelona: Anagrama.

Martín Gaite, C. (2006). Tirando del hilo. J. Teruel (ed.). Madrid: Siruela.

Martín Gaite, C. (2009). Irse de casa. En: J. Teruel (ed.). Obras completas, Vol. II. Novelas II (1979-2000) (pp.1061-1352). Barcelona: Galaxia Gutenberg.

Masiá, J. (2003). Don kihote no shiseikan:Supein no shisouka [Concepto de la muerte y la vida de Don Quijote: El pensador español Miguel de Unamuno]. (Traducido por la autora). Tokio: Kyoyusha.

Pittarello, E. (2014). Visión de Nueva York de Carmen Martín Gaite: el ojo, la mano, la voz. En J. Teruel y C. Valcárcel (Eds.). Un lugar llamado Carmen Martín Gaite (pp.154-174). Madrid: Siruela

Teruel, J. y Valcárcel C. (Eds.). (2014). Un lugar llamado Carmen Martín Gaite. Madrid: Siruela.

Unamuno, M. (2007). Obras completas VIII:Ensayos. Madrid: Fundación José Antonio de Castro. Recuperado de: https://www.iesdonbosco.com/data/lengua/ensayos._unamuno.pdf

Descargas

Publicado

2018-05-25

Cómo citar

Nakamachi, C. (2018). La importancia del contacto intercultural en Irse de casa de Carmen Martín Gaite. Cuadernos CANELA, 29, 11–21. Recuperado a partir de https://www.cuadernoscanela.org/index.php/cuadernos/article/view/141

Número

Sección

Sección Literatura