Tipos y motivos literarios comunes entre cuentos japoneses y españoles: la muerte predestinada (M341)

Autores/as

  • Marta Añorbe Mateos Universidad de Nagoya

Resumen

Este trabajo es un estudio comparativo del motivo M341, «Muerte predestinada», a través del cuento 19 del capítulo XXVI de Konjaku monogatari-shū (Colección de relatos ahora pasados), compilación japonesa de cuentos o setsuwa escrita a finales del siglo XII, y de tres cuentos pertenecientes a la tradición hispánica: «La loba negra», «Los astrólogos y el hijo del rey Alcaraz» y «O presaxio da meiga». Mediante su análisis comparativo, se estudiarán las diferentes adaptaciones del motivo y se tratará de encontrar las causas de esta coincidencia temática entre los relatos japoneses y españoles, hallándose en su posible sustrato indoeuropeo (origen común) una alternativa razonable frente a la hipótesis poligenética.

Palabras clave

Konjaku, setsuwa, cuentos, literatura comparada

Biografía del autor/a

  • Marta Añorbe Mateos, Universidad de Nagoya

    Marta Añorbe Mateos es filóloga hispánica y traductora de literatura japonesa (obras de Miyazawa Kenji, Yamamoto Shūgorō, etc.) para distintas editoriales españolas. Ha estudiado dos másteres: uno en estudios japoneses y otro en educación, con especial atención a la literatura y a la enseñanza de ELE a alumnado japonés. Actualmente se especializa en lingüística y estudios culturales en la Universidad de Nagoya becada por el Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología de Japón (MEXT).

Descargas

Publicado

09-05-2022

Número

Sección

Sección Literatura

Cómo citar

Tipos y motivos literarios comunes entre cuentos japoneses y españoles: la muerte predestinada (M341). (2022). Cuadernos CANELA, 33, 37-50. https://www.cuadernoscanela.org/index.php/cuadernos/article/view/234

Artículos más leídos del mismo autor/a

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>