Corrección de errores de pronunciación para estudiantes japoneses de español como lengua extranjera

Autores/as

  • Gisele Fernández Lázaro Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto, Kioto
  • María Fernández Alonso Universidad Nanzan, Nagoya
  • Kimura Takuya Universidad Seisen, Tokio

Palabras clave:

Pronunciación, ELE, corrección fonética, nivel inicial, Japón

Resumen

Los estudiantes japoneses de español como lengua extranjera cometen errores de percepción y producción muy localizados que podrían ser solventados mediante un tratamiento adecuado. Dentro de este contexto, los autores proponen un método de corrección desde el nivel inicial (A1-A2) que permite integrar la enseñanza de la pronunciación dentro del desarrollo habitual de la clase. En este artículo se presentarán los errores de pronunciación más habituales, el método de corrección propuesto y los resultados obtenidos de su evaluación empírica mediante pruebas de percepción y producción a un grupo de estudiantes antes y después de la aplicación de las secuencias. Dichos resultados avalan la eficacia de este método y abren un nuevo camino para la posible incorporación de la pronunciación en el diseño curricular.

Biografía del autor/a

Gisele Fernández Lázaro, Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto, Kioto

Gisele Fernández Lázaro es licenciada en Artes Escénicas, especialidad Arte Dramático por la Real Escuela de Artes Escénicas de Madrid y Máster en Enseñanza del Español como Segunda Lengua por la UNED. Actualmente imparte clases de Lengua y Cultura Españolas en diversas universidades japonesas. Su labor investigadora se centra en la metodología de la enseñanza de ELE a hablantes nativos de japonés y la didáctica de la pronunciación.

María Fernández Alonso, Universidad Nanzan, Nagoya

María Fernández Alonso es licenciada en Filología Inglesa por la Universidad de Deusto y Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera por la Universidad Antonio de Nebrija. Se dedica a la enseñanza del español como lengua extranjera en diversas universidades japonesas desde el año 2001. Compagina su labor docente con la investigación, la creación de materiales y la formación de profesores.

Kimura Takuya, Universidad Seisen, Tokio

Takuya Kimura es licenciado y Máster en Ciencias Humanas por la Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio. Actualmente es catedrático del Departamento de Lengua y Literatura Españolas de la Universidad Seisen, y doctorando en Ciencias e Ingeniería en la Universidad Sofía. Realiza sus investigaciones sobre fonética española, especialmente sobre la percepción del sonido del habla por los hipanohablantes y por los estudiantes japoneses de ELE.

 

Citas

Breitkreutz, J., Derwing, T. M., & Rossiter, M. J. (2002). Pronunciation teaching practices in Canada. TESL Canada Journal, 19, 51–61.

Burgess, J., & Spencer, S. (2000). Phonology and pronunciation in integrated language teaching and teacher education. System, 28, 191–215.

Cantero, F. J. (1994). La cuestión del acento en la enseñanza de lenguas, Sánchez Lobato, J. y I. Santos Gargallo (eds.), Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera, Madrid: S.G.E.L.

Cantero, F. J. (2003). Fonética y didáctica de la pronunciación, en Mendoza, A. (coord.), Didáctica de la lengua y la literatura. Madrid: Prentice Hall.

Celce-Murcia, M., Brinton, D. & Goodwin, J. (1996), A Reference for Teachers of English to Speakers of Other Languages. Cambridge: Cambridge University Press.

Cortés, M. (2002). Didáctica de la prosodia del español: la acentuación y la entonación. Madrid: Edinumen.

Dalmau, M., Miró, M. y Molina, D. A. (1985) Correcció fonètica. Mètode verbo-tonal. Vic: EUMO (Complements 10).

Derwing, T. M. & Munro, M. J. (2005). Second language accent and pronunciation teaching: a research-based approach, TESOL Quarterly, 39/3, pp. 379-397.

Fernández Lázaro, G. (2011). La infradiferenciación de los fonemas /l/ y /ɾ/: una propuesta didáctica. Cuadernos CANELA, vol. XXI, pp. 57-73.

Flege, J. (1995). Second-Language Speech Learning: Theory, Findings and Problems, en Speech Perception and Linguistic Experience: Issues in Cross-Language Research, edited by W. Strange York, Timonium, MD, pp. 233–273.

Gil Fernández, J., (2007) Fonética para profesores de español de la teoría a la práctica. Madrid: Arco Libros.

Llisterri, J. (2003). La enseñanza de la pronunciación. Cervantes. Revista del Instituto Cervantes en Italia 4, 1: 91-. 114.

Martínez, I. (2001). Nuevas perspectivas para la enseñanza aprendizaje de E/LE para japoneses: la concienciación formal. [Tesis doctoral]. Universidad Complutense de Madrid. Recuperado de: http://eprints.ucm.es/tesis/fll/ucm-t25559.pdf (05/09/2015).

McCarthy, M. (1978). The teaching of pronunciation. Cambridge: Cambridge University Press.

Paredes García, F. (2013). La enseñanza de la pronunciación en español como lengua extranjera: cuestiones de método. Linred: lingüística en la Red, n. 11.

Renard, R. (1971). Introduction à la méthode verbo-tonale de correction phonétique. Paris: Didier [Trad. Inglesa (1975). Introduction to the verbo-tonal methos of phonetic correction. Paris: Didier.

Richards, J. & Rodgers, T. (2001). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Troubetzkoy, N.S. (1939) “Grundzüge der Phonologie”, Travaux du Cercle Lin- guistique de Prague, 7. Trad. cast. de D García Giordano, con la colaboración de L. J. Prieto: Principios de fonología. Madrid: Cincel, 1973.

Usó Viciedo, W. (2009). Creencias de los profesores de E/LE sobre la enseñanza/aprendizaje de la pronunciación [Tesis doctoral]. Barcelona: Universidad de Barcelona, Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura.

Descargas

Publicado

2016-05-14

Cómo citar

Fernández Lázaro, G., Fernández Alonso, M., & Takuya, K. (2016). Corrección de errores de pronunciación para estudiantes japoneses de español como lengua extranjera. Cuadernos CANELA, 27, 65–86. Recuperado a partir de https://www.cuadernoscanela.org/index.php/cuadernos/article/view/65

Número

Sección

Sección Metodología de la Enseñanza de ELE